EN

Gilus kaip jūra, lengvas kaip dangus

Gianluca Gotto


Vertėja iš italų kalbos vertė Gitana Vanagaitė
Dailininkė Milena Liutkutė-Grigaitienė


Ramybę teikianti kelionė į save

Išorinis pasaulis su savo triukšmu ir chaosu visada mėgins įsibrauti į jūsų vidų. Užplūs naujos mintys, su kuriomis bus sunku susidoroti. Nesistenkite su jomis kovoti. Nesigilinkite į jus varginančias mintis. Atminkite, kad jūs nesate tas pyktis, liūdesys, nerimas, baimė, pavydas. Jūs esate daug didesnis už visa tai.
Grįžkime prie pradžios: nuraminkite savo protą. Atsigulkite ant pievos ir pažvelkite į viršų. Jūs nesate tie nuolat judantys debesys. Jūs esate dangus. O dangus yra lengvas būtent dėl to, kad niekuomet nesistengia nieko sulaikyti. Dangus yra išmintingas. Jis žino, kaip paleisti tai, kas juo juda.


Jei norite būti ramus kaip buda, nebūkite debesiu. Būkite dangumi.


Svarbiausia gyvenime yra požiūris: priklausomai nuo to, kaip žvelgi į gyvenimą, tavo egzistencija gali būti gera arba bloga, teisinga arba neteisinga, džiaugsminga arba nedžiaugsminga.
Linkiu, kad ir jūs, kad ir kur skaitytumėte šias eilutes, jose rastumėte įkvėpimo ir būdų, kaip tapti žmogumi, kokiu nusipelnėte būti. Pirmiausia ir svarbiausia – išmintingu. Tuomet – atjaučiančiu, susitelkusiu, ramiu, pozityviu, maloniu. Laisvu nuo kančios.
Ir pagaliau – laimingu.

Gianluca Gotto, sulaukęs dvidešimties, nusprendė pakeisti tradicinį gyvenimo kelią, metė universitetą ir išvyko pirmiausia į Australiją, o paskui leidosi į kelionę po pasaulį. Šiuo metu gyvena Balyje. Laisvė jam – laimės sinonimas. Išbandęs daugybę įvairiausių darbų, savo tinklaraštyje mangiaviviviaggia.com dalijasi kelionių įspūdžiais ir alternatyvaus gyvenimo būdo ypatumais. G. Gotto ypač išgarsėjo knyga „Tikrai nutiks kas nors nuostabaus“. Didelės sėkmės ji sulaukė ir Lietuvoje (2023).